- A+
最近有个旅游圈的大事件
可以说是一场发布会引发的血案
总之就是搅动的旅游爱好者们心头一颤
Brian同志,你这个微(第二声)笑是不是太早了…
所以,我们大中国的用户真的会买单吗?
特兰普看了会沉默!
奥巴马看了想打人!
据说,这个名字是全球品牌咨询公司 Labbrand (朗标)基于方言检查、定性、定量调研,从一千多个名字中层层筛选出来的,而这家公司也曾为不少外国品牌取过中文名-Marvel 的“漫威”、Linkedin 的“领英”等等。
看来,在取中文名这条路上,也是经常会摔跤的。。。
其实不少旅行品牌进入中国市场都会遇到本土化的问题,既要利于推广,又要通过中文诠释出品牌精神,有些难度。在中国,国际品牌的命名确实是个技术活儿,这和中文发音有关,有音译的,也有意译的。
那么,旅行圈中那些国际网站品牌的中文名称都会给我们什么样的感受呢?
Booking缤客,来自荷兰,全球领先的在线住宿预订公司,已有1,180,081多家住宿登记注册, 遍布全球227个国家及地区。缤客这个中文名,字面意思很容易理解,有宾客的含义,寓意其提供的主营业务-酒店、住宿。但似乎用户们很少使用,反而提及booking的更多吧。
在旅游品牌中,TripAdvisor的中文命名可以说也有点曲折,进入中国市场的时候,叫“到到网”,而后又改为“猫途鹰”,可以看出,跟品牌英文名似乎没有半毛钱关系,只是从logo元素中得来。国际品牌进入中国,即使是行业老大、纳斯达克新贵,在品牌本土化和全球品牌一致化的矛盾上,也绝对不能掉以轻心。
Skyscanner天巡,总部位于英国,是全球领先的旅行搜索平台,提供对1000多家航空公司及代理的上百万条航线、国际租车、酒店的即时在线搜索和比价服务,月访问量超过60,000,000,全球5000万app用户,去年被携程宣布以14亿英镑的交易额完成了收购并独立运营。显然,“天巡”是由Sky+Scanner英文意译而来,完全可以诠释出“航班搜索”这一主要服务和产品功能,算是比较成功的一个中文名称,国内用户也反馈不错。
Kayak,来自美国的老牌旅游搜索引擎服务商,他的产品主要包括航班、酒店、汽车、旅行社等,app下载超过4000万次。而这个中文品牌名称就让人怕怕的…你要知道,中文博大精深,单单一个字就可以引申出很多语意和联想,各位仔细品味吧。
安可达,总部位于新加坡,全球特价酒店预订网,Priceline旗下成员,为全球旅客提供6万多个目的地,750,000+家酒店、公寓、别墅的折扣价格。2015年,Agoda将中文品牌由“雅高达”变更为“安可达”,读起来比较舒服,字面寓意又符合中国人在旅行时的美好愿望,但貌似用户们依然喜欢使用Agoda这一英文名称,这就尴尬了。
Hotels,全球领先的酒店住宿服务供应商,隶属于Expedia旗下,提供包括全球32万多家单体酒店、大型连锁酒店以及自助式酒店的预订。中文名“好订网”显然与英文名没直接关系,只是传达出了“容易预订”的概念,但小编怎么觉得有点像外卖送餐服务的…太接地气了~
到底是接地气还是无辜黑?
近年来国际上似乎流行起了一股
迷之自信(什么鬼?)的中国元素
从高级时装周的中国乡土棉被风
到90年代奢华毛毯风
从奢侈品的中国“福”
到惨不忍睹的十二生肖
......
anyway
看着国外品牌为中国用户大费周章的取名字
小编还是陷入的深深思考
这个土掉渣的爱彼迎
我到底是删还是不删?
△
编辑 ▏今日高铁
合作 ▏微信:jrgt88
精彩旅程 ▏今日高铁陪你去旅行,
旅行一族自己的平台